I do not recall distinctly when it began, but it was months ago. The general tension was horrible. To a season of political and social upheaval was added a strange and brooding apprehension of hideous physical danger; a danger widespread and all-embracing, such a danger as may be imagined only in the most terrible phantasms of the night. I recall that the people went about with pale and worried faces, and whispered warnings and prophecies which no one dared consciously repeat or acknowledge to himself that he had heard. A sense of monstrous guilt was upon the land, and out of the abysses between the stars swept chill currents that made men shiver in dark and lonely places. There was a daemoniac alteration in the sequence of the seasons--the autumn heat lingered fearsomely, and everyone felt that the world and perhaps the universe had passed from the control of known gods or forces to that of gods or forces which were unknown.
in "Nyarlathotep", por H. P. Lovecraft
Não deixa de ser curioso como tantos escritores e tão distintos apanham no "ar" o vento das trevas e o traduzem em ficção mal sabendo que escrevem profecias. Agitação social e alterações climáticas... e depois vem o fim.
Pela sua visionária actualidade, arrepia pensar que este conto foi escrito em 1920.
3 comentários:
HP Lovecraft
A. Machen
A. Blackwood
grandes mestres em traduzir o que se vive interiormente no inverno eterno daquela ilha, malditamente abençoada.
Independentemente do que "sabia" ou "pressentia" o Lovecraft (eu penso que "sabia" mesmo) em 1920 o mundo estava no rescaldo da "grande guerra", e a Europa no rescaldo da Gripe Espanhola (dez milhões de mortos). Se não havia trevas, pouco faltava.
Pois é, Gold. Se calhar o Lovecraft não profetizava para agora mas sim para os anos 30. É que estamos novamente no miasma dos anos 30...
Enviar um comentário